mardi 1 mai 2012

Poemas del rio Wang

de Wang Wei
Traduccion y edicion de Pilar Gonzalez Espanà
OTERO DEL NORTE
al norte del lago
      el Otero del Norte

una balaustrada rojiza
      brilla entre infinitos arboles

sinuosas las aguas
      fluyen al Sur

destellan y se apagan
       al final del bosque verde
 
   OLAS DE SAUCES

en hileras distintas 
      se suceden los arboles 
magnificos 

sus sombras invertidas 
       traspasan 
las ondas cristalinas 

no como en los canales de Palacio 

donde el viento de primavera 
     entristece todas las despedidas

NOTAS

1. Raras son las excepciones en las que se ha interpretado el segundo carácter de este verso xing como «ruta, camino», otra de sus posibilidades. En este último caso, la imagen resulta ostensiblemente diferente, ya que se entiende que no son hileras de árboles, sino un camino distinto y separado, es decir, contextualizándolo, un brazo de rio o cauce derivado.

2. qi significa «tela de seda satinada. y, por extensión, "elegante, bello"
3. Se trata de los canales que rodean a la ciudad imperial.


                                                                   Vague de saules
en rangées distinctes
    se succèdent les arbres
            magnifiques

leurs ombres inversées
         traversent 
les ondes cristallines

pas comme dans les canaux de Palacio

où le vent du printemps
      attriste toutes les séparations
 
  PLAYA DE LAS PIEDRAS BLANCAS
 
aguas claras 
      sin hondura 
en el río de las piedras blancas

     cañas verdes 
que se inclinan 
     y se ofrecen

los que viven a una y otra orilla del río

     lavan la seda 
bajo la luz brillante 
      de la luna

NOTAS

1. tan, "banco de arena, hondón, playa de arena; rápido en una corriente de agua". Corresponde al curso medio de un río con poco caudal.

2. qian (no jian): se trata de agua poco profunda.

3. pu (Typha latijolia). Plantas herbáceas pandanales, de hojas disticas. Otros nombres vulgares o comunes son: aceñas, aneas, espadañas (especie de lino amarillo. cañas), bayón, suca.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire