Mohammed apprend le français Alex Métayer
Dans une M.J. C., un cours du soir pour travailleurs immigrés...
L'ANIMATEUR (d'une voix claire, calme, responsable, en détachant bien les mots): J'espère que vous avez tous compris cette leçon de français, et que vous savez tous maintenant que le présent de l'indicatif, c'est ce qui se passe en ce moment. (Il se tourne vers un des travailleurs immigrés.) E:xemple: « Mohammed vient au cours du soir pour apprendre le français. » Voilà. Mohammed, pouvez-vous nous raconter une histoire au présent de l'indicatif ?
MOHAMMED: Oui, m'sieu, ji peux raconter. Ji peux raconter... Moi, m'sieu, ji me promène dans la rue, les oiseaux chantent, les voitures qui roulent, c'est le printemps. Y en a des jeunes filles jolies, très jolies... Y en a qui rentrent dans un bal. Moi, ji veux rentrer aussi. Y a le patron qui dit: Non. Ti rentres pas ! L'ANIMATEUR: C'est la forme négative.
MOHAMMED: Oui, très négative: Ti rentres pas ! Mais moi ji dis: Pourquoi ji rentre pas ?
L'ANIMATEUR (très attentif): Forme interrogative, qui appelle une réponse...
MOHAMMED: Non: to de suite il appelle les flics !
L'ANIMATEUR (gentiment grondeur): Mohammed, je vous en prie, soignez votre discours... MOHAMMED: Moi, m'sien, ji soigne, ji soigne, d'accord. (Il s'applique :) Les flics arrivent. Qu'ils sont beaux dans les jolis costumes, avec les revolvers et les bâtons bien propres qui brillent! C'est le printemps... Y disent: Les papiers! Ji dis: J'en ai pas les papiers, j'ai laissé les papiers à la maison!
L'ANIMATEUR (reprenant patiemment): Non, Mohammed. La langue française est une langue subtile qui vous permet de vous exprimer avec nuance. Vous pouviez dire: «J'ai oublié mes papiers à mon logis, mais je me fais fort de vous les apporter dans les plus brefs délais. »
MOHAMMED: Mais j'ai pas le temps de parler comme ça ! To de suite y me donne un coup de pied dans le cul, monte dans la camionnette et roule la machine !
L'ANIMATEUR: Mais Mohammed, dans le véhicule, vous pouviez vous exprimer correctement ?
MOHAMMED: Non, m'sieu. Toujours y disent: Ferme ton gueule !
L'ANIMATEUR: Impératif.
MOHAMMED: Oui, très impératif ! (Il mime les coups donnés par les flics.) Ferme ton gueule ! Ferme ton gueule !
L'ANIMATEUR (toujours très calme): Mohammed, je vous en prie, revenez au présent.
MOHAMMED (conciliant): D accord! À présent... A présent... y disent: On va te faire une grosse tête, tu auras une sale gueule !
L'ANIMATEUR: « Tu auras »: futur !
MOHAMMED: Non, la sale gueule, tu l'as to de suite !
L'ANIMATEUR: Mohammed...
MOHAMMED (il s'emporte): Mais moi ji gueule ! Ji gueule à tous les temps: passé simple, passé composé, passé antérieur, passé futur, passé tous les temps !
L'ANIMATEUR: Mohammed, je vous en prie, oubliez le passé.
MOHAMMED: Ji peux pas oublier le passé ! Ji me regarde dans une glace, ji peux pas oublier le passé!
L'ANIMATEUR: Mohammed, Mohammed... Prenez exemple sur Racine, notre grand Racine national, qui savait si bien s'exprimer au présent ! Ecoutez.
Il déclame en détachant chaque syllabe:
"Je ne trouve qu'en vous je ne sais quelle grâce,
Qui me charme toujours et jamais ne me lasse... »
Très sèchement à Mohammed:
À vous !... Essayez!
MOHAMMED (laborieusement): « Ji ni treuve qu'un vous ji ni sé quélé grâce, qui mi charme tojors é jaimais né me lasse... »A bout de souffle, il se tourne vers l'animateur.
Qu'est-ce que c'est, ce Racine ? Il parle pas bien français comme ils parlent les flics !
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire